崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇沆砀,天与云与山与水,上下一白,湖上影子,惟长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”崇祯五年十二月,余住西湖。大雪三日,湖中人鸟声俱绝。是日崇祯五年十二月,我居住在西湖边。大雪下了整整三天,西湖中人和鸟的声音都没有了。这一天更定矣,余拏一小舟,拥毳衣炉火,独往湖心亭看雪。雾凇晚上初更时分,我撑一只小船,裹着裘皮衣服,带着火炉,独自前往湖心亭观赏雪景。冰花周围沆砀,天与云与山与水,上下一白,湖上影子,惟长堤弥漫着白汽,天空的云和远处的山、近处的水,上上下下全都是白的,湖面上的倒影,只有长堤一痕、湖心亭一点、与余舟一芥、舟中人两三粒而已。拏(ná):撑(船)。 毳(cuì)衣:用毛皮制成的衣服。 雾凇:天气寒冷时,雾冻结在树木的枝叶上形成的白色松散冰晶。 沆砀(hàngdàng):白汽弥漫的样子。 一白:全白。惟……而已:只有……罢了。 芥:小草。隐隐露出一道痕迹、湖心亭像一个小点、加上我的小船像一棵小草、船中的人如两三个颗粒罢了。到亭上,有两人铺毡对坐,一童子烧酒炉正沸。见来到湖心亭上,有两个人在铺开的毡子上相对而坐,一个童子烧炉火温酒,煮酒正沸。看见余大喜曰:“湖中焉得更有此人!”拉余同饮。余强饮我非常高兴地说:“湖中怎么可能还有您这样有闲情雅致的人呢!”邀请我一起饮酒。我勉强喝了三大白而别。问其姓氏,是金陵人,客此。及下船,舟子喃喃曰:三大杯之后才告别。询问他们姓名、氏族,原来是金陵人,客居此地。等到下了船,船夫自言自语:焉得:哪能。 更:还。 白:古人罚酒时用的酒杯。 舟子:船夫。 相公:旧时对士人的尊称。“莫说相公痴,更有痴似相公者。”“不要说相公痴,还有像相公一样痴的人。”
九年级上册语文9上:湖心亭看雪
购买VIP会员享超值特权
VIP专享免费下载,付费文档最高省50%
免费下载
付费折扣
身份标识
文档工具
限时7.4元/月购买VIP