六五文档>基础教育>试卷>语文(三)-2023年高考考前20天终极冲刺攻略
语文(三)-2023年高考考前20天终极冲刺攻略
格式:docx页数:126页大小:2.8 M上传日期:2023-11-23 11:25浏览次数:355 侵权/举报

目录contents(三)文言文阅读(翻译)……………………………………………………………………………01文言文阅读(简答题)…………………………………………………………………………33诗歌阅读(鉴赏形象类)……………………………………………………………………………62诗歌阅读(鉴赏语言类)……………………………………………………………………………89诗歌阅读(鉴赏技巧类)……………………………………………………………………………109 文言文阅读(翻译)考情分析理解并翻译文中的句子,侧重于考查对句意的理解与表述,具有综合性的特点。如综合考查文言文基础、语法知识、文化素养以及思辨能力的题型。在考查形式上,主要有两种,一是选择题,二是主观题,其中,以主观题为主。主观题又分两种考查形式,一是从文言文阅读材料中选出几个句子要求翻译,二是另给一则文言短文要求翻译。其中,以前者为主。在考查内容上,既涉及重要文言实词的一词多义、古今异义、词类活用和通假字等,还涉及文言虚词的意义和用法。要想准确翻译文言语句,需要考生不断扩大积累、强化训练。必须做到:(1)以理解文言实词和虚词为基础,对一词多义、古今异义、通假字、词类活用及偏义复词有充分的理解,对常用的120个文言实词、18个文言虚词以及文言固定句式、固定短语等都有准确把握。(2)首先,要严格遵循“直译为主,意译为辅”的原则;其次,要善于联系前后文推敲判定,翻译时应做到“词不离句,句不离段”;再次,要遵照原文的风格,切忌断章取义。高考预测2023年高考文言文阅读材料的选择将会更自由,但仍然遵循浅易文言文的原则,以记叙文尤其是人物传记为主,以后这个基本原则仍不会改变。相对而言,全国卷仍将主要从史书中找材料,各省市卷则更灵活。在翻译文言文句子的这道试题上还会是难易相间的,就是两道翻译句子的试题,不会都难或者是都容易,也会重视对句式和词性转换的考查。应试技巧一、十种简易法:文言文翻译题高考设题大都是要求直译,做到逐字落实,意译容易失分。通常有十种简易的方法:留:专有名词、国号、年号、地名、人名、物名、职称、器皿等,可照录不翻译。删:删去不需要翻译的不表意的虚词。补:翻译时应补出省略的成分。换:翻译时应把古代词语换成现代词。调:翻译时,有些句子(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)的词序需要调整。选:选用恰当的词义翻译。译:一字不漏地译出实词(含活用的词、通假字)和有表意的虚词。意:意译。文言文中的比喻、借代等内容,无法直译的就要意译。缩:文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可以将其凝缩。10.扩:一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。二、解题流程:审、读、答,精准突破1、精准审题:审出得分点语句翻译的审题环节相当重要,不可忽视。其审题的关键不在题干上,而在译句上。审读译句时,一要审句子特征,二要审得分点。审读句子特征,先从句子本身看,看它是叙述句还是议论句、疑问句(抒情句很少),如是疑问句,还要进一步看是一般疑问句还是反问句。再从句子内部看,是一般叙事性句子还是人物语言句,如果句子太长,像课标卷所选句子很长,还要看由几个小句子组成。再从句子外部看,看译句在文中所处的位置,上下句各是什么。审读最关键的还是要审出得分点,只有审出得分点,才有得分的可能。这一点只有从多角度审读,才能牢牢锁定得分点。①从文言知识点看,实词主要放在多义词、古今异义词、活用词及疑难词上;虚词主要放在《考试说明》规定的18个虚词上,尤其是高频虚词以、之、其、为、乃等;特殊句式主要放在判断句、被动句、宾语前置句、定语后置句、省略句上。②从命题人角度看,主要在三个层面设得分点:字词层面,关键实词、虚词;句式层面,与现代汉语不同的特殊句式;语意层面,语意通顺,语气一致。③从批改实践看,主要是句中的动词、形容词、名词及省略的句子成分(因为省略关乎语意通顺);3~4个关键词语,1处特殊句式,1~2处文意通顺。④从答题者角度看,翻译时难住你的地方,可能就是采分点。在动手翻译之前,必须具有强烈的审题意识。2、精准阅读:代词入句,代句入段在完成精准审题的两项任务后,接下来就是精准阅读了。首先要细读句子,明确句子的陈述对象是谁,谓语动词是哪一个,句子内部结构关系如何,尤其要把作为得分点的关键实词、虚词代入句子中来确定其义。这叫“代词入句”读法。然后是“代句入段”读法,就是将译句代入其所处段落中去读,看看该句在语意和语法上与上下文有无关联,有怎样的关联。如在语意上,该句与上下句构成怎样的叙事链、说理层次;在语法上,该句是否与前后句有对称关系等。在翻译习惯中,考生一般只重视对句子本身的细读,却忽视了把译句代入段中细读,而这一点往往决定了疑难词语的准确翻译及语意是否通顺。因此,在二轮复习中,考生需要强化这方面的意识,养成良好的语境习惯。(关于语境问题,将在下一任务中详细展开)3、精准答题(翻译):得分点译到位(一)关键词语要准确译出关键词语的准确翻译是句意准确的基础,且关键词语是最重要的赋分点所在,所以需要特别关注,需要在备考中不断地充实自己的文言词库。文言文关键词语中的一词多义、古今异义、通假字等在平时的备考或日常阅读、用语中会有相关涉及,可有备而来。而难度最大的是句中某些陌生的关键词语,有的考生遇到此类词语的无奈之举是把原字照搬,眼睁睁看着分数溜走而无能为力。面对此类陌生的关键词语,我们可以从以下两方面予以攻克。(1)根据词义和语境相呼应的特点,推测特定语境中词语的含义文言词语一般有多个意思,只有在特定的语境中才能表现特有的意义,语境对语义具有限定作用。据此,把握特定的语境可以推测某词语在语境中特有的意义。因此,翻译语句时首先要找出与需翻译的句子相关联的上下文,从句意整体的角度确定句中字词的含义。在文言文翻译命题中,所选句子很少与文言文其他题目选项关联的句子重合。在文言文总字数不变的情况下,各题目关联句子的独立性,决定了各题目关联的句群一般范围较小。利用这个特点,有助于确定与需翻译的句子所关联的前后文,缩小前后文范围,提高对语意理解的准确度。在一个相对独立闭合的语境中去理清前后文的关系,把握可能是顺承、因果、对比、转折、条件、假设等语境条件,有助于考生准确推测关键词语的意义。如2018年全国卷Ⅱ“民思其德,为立祠安阳亭西,每食辄弦歌而荐之”中的难点词语“荐”的意义,很多考生的第一反应是“推荐”,但根据句内因果关系,因为“百姓思念王涣恩德”,所以“在安阳亭西为他建造祠堂”且“每到进食时就奏乐歌咏而祭祀他”,这样可以推测出“荐”的含义是“祭祀”,而非“推荐”。语境是变化的语境,词语是多义的词语。根据语境之实际,确定词语之意义,翻译出来的句子才能最大限度地接近句意的本原,符合句意内部构成的逻辑关系,符合翻译文句要求“信、达、雅”中最基本的“信”的特点,即真实合理。(2)根据汉字形和义相结合的特点,推测关键词语的意义王力主编的《古代汉语》认为“汉字是属于表义体系的文字,字形和意义有密切的关系,分析字形有助于对本义的了解”,因而“我们学习古代汉语,有必要了解汉字字形的构造”。关于汉字形体的构造,传统有六书之说,许慎《说文解字·叙》以为六书是“指事、象形、形声、会意、转注、假借”。而六书中形声字占的比例最大,且形声字的“形旁”对字义有重要的提示作用,分析形声字的字形结构有助于了解字的内在意义,如:①从“彳、辶、讠、忄”者与人的行为有关;②从“犭、鸟、虫、马、牛、羊、豕”者与动物有关;③形旁从“刂、矢、弓、矛、戈、斤”者与兵器有关等。汉字形义一体的特点对推测具体语境中汉字的意义有重要的启示,适合作为推测文言文翻译中难点词语意义的方法。如2019年江苏卷中一个译句:见者益复啧啧曰:“此儿汗血,可致千里,非仅仅蹀躞康庄也者。”其中“蹀躞”是个难点,此时可根据“足”形旁推测应与“走”有关,再结合前面“可致千里”语义对比,就可以推断出“小步慢走”之意了。(二)句法符合现代汉语语法规则既然句子要翻译成现代汉语,翻译后的句子就要符合现代汉语的语法规则,要求句子成分须完整,句子成分的搭配和语序要正确。在现代汉语语法规则中,句子主干由主语、谓语、宾语组成,修饰成分由定语、状语、补语组成,且主谓宾定状补按照一定的顺序排列,这个排列顺序是:(定语)主语+[状]谓语〈补语〉+(定语)宾语。但这只是规范稳定的句法模式,并不是每一句都完全以此为准,还需要我们具体问题具体分析。文言文的句子是具体、灵活、变化且富有个性的,句子的原生结构也不完全符合现代汉语的句法结构。因为文言文句子有其表意的习惯,有为行文精练而出现的成分的省略或隐藏,有在古汉语习惯下而使用的文言特殊句式等。基于此,文言语句翻译要求句子成分所在位置符合现代汉语语法所规定的位置,以达到句之“达”。这要求特别注意文言文句子中的倒装现象,如主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置;其次,注意补充主谓宾定状补中的省略成分,省略的要素须补全,以达到句之“完”。而其中,省略现象是文言文常见的现象。微言大义、惜墨如金、言简意赅是文言文的魅力之一,但同时也加大了准确阅读文言文的难度。最常见的情况是省略主语。主语的省略直接导致事件中心对象或施动者的隐藏,要准确翻译句子就必须准确翻译主语。全国卷的文言文考查也常从句子主语准确把握的角度命题。如:2017年全国卷Ⅰ“性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常”,补充主语应为“(弘微)性严正,举止必循礼度,(弘微)事继亲之党,(弘微)恭谨过常”;2018年全国卷Ⅱ“一岁断狱,不过数十,威风猛于涣,而文理不及之”中省略了主语“任峻”,应为“任峻一岁断狱,不过数十,威风猛于涣,而文理不及之”。在落实词语与句式准确翻译的同时,考生还需要注意翻译后句子内部逻辑关系的合理性,尤其注意是否符合事理的顺承、因果的呼应、前后的对比、句意的转折、条件与结果等,这样才能避免写出令人啼笑皆非的答案。(三)文意保证通顺文言语句翻译固然要准确译出得分点,但得分点以外的词语、句子也不容忽视。因为这也是一个重要的得分点。译对了句子大意,但没有译出得分点,徒劳而无功;译出了得分点,但译错了原句大意,同样不能得满分。因此,翻译时还要保证文意通顺。它包括两层含义,一是符合事理逻辑,即符合古人的生活实际,符合文章语境的意义指向;二是语句通顺,即译句符合现代汉语的造句规范。一般而言,在翻译过程中要避免以下情况:1.涉及古代文化常识,尤其是专有名词,不可硬译,不可乱译。如古人对名字的省写,在前文出现姓名后下文就省写,只称名或字,这时就不可当作一个正常实词来硬译;又如一些官职、地名、器物名词完全照抄即可,大可不必去硬译。当然,这有待平时多积累这方面的知识,才能备考场之需。2.需要意译的地方,如古人一些委婉的说法,使用了修辞手法,却依然用直译的方式硬译。凡是感到直译不通的地方,就可以适当考虑一下意译。3.与原句的语气及感情色彩未保持一致。如原句用的是反问语气,翻译时成了陈述语气,导致原意大变等。4.译出来的句子不合乎现代汉语表达要求。如文白混杂、有语病等。真题回眸典例1【2020年全国Ⅰ卷】阅读下面的文言文,完成下面小题。苏轼字子瞻,眉州眉山人。母程氏亲授以书,闻古今成败,辄能语其要。嘉佑二年,试礼部,主司欧阳修惊喜,殿试中乙科,后以书见修,修语梅圣俞曰:“吾当避此人出一头地。”洵卒,赠光禄丞。既除丧,还朝,以判官告院,安石创行新法,轼上书论其不便。新政日下,轼于其间,每因法以便民,民赖以安。徙知密州。司农行手实法,不时施行者以违制论。轼谓提举官曰:“违制之坐,若自朝廷,谁敢不从?今出于司农,是擅造律也。”提举官惊曰:“公姑徐之。”未几,朝廷知法害民,罢之。元祐元年,轼以七品服入侍延和,即赐银绯,迁中书舍人。三年权知礼部贡举会大雪苦寒士坐庭中噤未能言轼宽其禁约使得尽技巡铺内侍每摧辱举子且持暖昧单词诬以为罪轼尽奏逐之四年,积以论事,为当轴者所恨。轼恐不见容,请外,拜龙图阁学士、知杭州。既至杭,大旱,饥疫并作。轼请于朝,免本路上供米

¥8/¥4VIP会员价

优惠:VIP会员免费下载,付费下载最高可省50%
注:已下载付费文档或VIP文档再次下载不会重复付费或扣除下载次数
购买VIP会员享超值特权
VIP专享免费下载,付费文档最高省50%
免费下载
付费折扣
身份标识
文档工具
限时7.4元/月购买VIP
全屏阅读
退出全屏
放大
缩小
扫码分享
扫一扫
手机阅读更方便
加入收藏
转PDF
付费下载 VIP免费下载

帮助
中心

联系
客服